EXPRESSIONS OF THE 99 NAMES IN THE QUR’AN TRANSLATIONS IN EASTERN AND WESTERN TURKISH DIALECTS
PDF
Cite
Share
Request
Review Makale
VOLUME: 21 ISSUE: 1
P: 357 - 371
June 2019

EXPRESSIONS OF THE 99 NAMES IN THE QUR’AN TRANSLATIONS IN EASTERN AND WESTERN TURKISH DIALECTS

Trakya Univ J Soc Sci 2019;21(1):357-371
1. Dr. Öğr. Üyesi Trakya Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi
No information available.
No information available
Received Date: 20.05.2017
Accepted Date: 27.03.2019
PDF
Cite
Share
Request

Abstract

About four hundred years Arabs, and at least a hundred years Persians are known tocreate and develop terminology related to Islam before the Turks. Despite the Turks were faced with a ready-made religious terminology when they accepted this religion, they converted intoTurkish language these in the initial Islamic period works. The same effort is also seen in Qur'an translations and other works. Words existing in Turkish like ‘Bayat, İdi, Ugan, tapug, etc.’ Were used in lieu of terms ‘Kadim, Rab, Kadir, ibadet’ respectively. In Qur'an translations, also words covering the meaning of the specific name "Allah" were used. In this study, the ‘Esma’ül-Hüsna’ which is consisted of the 99 holy names of Allah different translate into Turkish types are investigated.

Keywords:
Islamic period, Qur’an ranslations, Esma'ül-Hüsna, converting into Turkish