ABSTRACT
Since its inception, interpreting studies has been shaped by the influence of various disciplines and their methodological approaches. This tendency is also evident in the field of community interpreting. Although qualitative research approaches are increasingly recognized as imported methodological foundations, critical and reflective discussion on their specific application remain scarce. Against this background, the primary aim of this study is to focus on qualitative research methods commonly used in interpreting studies. The widely cited works of Creswell (2023), Merriam (2018), and Gürbüz and Şahin (2018) were comparatively analysed to identify approaches that align across all three frameworks. As a result, the ethnographic and phenomenological methods, case study, content analysis, narrative interview and grounded theory were selected. The core objective of this study is to examine the extent to which these qualitative research approaches can be appropriately applied within the context of community interpreting. Using the research questions “What strategies and practices do community interpreters employ to navigate ethical dilemmas and role conflicts in asylum proceedings?” the study illustrates how the applicability of qualitative methods varies depending on theoretical perspectives and research objectives. Based on a uniform scenario, it is emphasized that the different approaches show significant variations in data collection and analysis procedures, highlighting the need for a solid methodological foundation when employing qualitative research methods. This contribution aims to provide early-career researchers with a practical orientation and to simulate further scholarly investigations and discussions in the field.
Anahtar Kelimeler:
Interpreting studies, community interpreting, qualitative research designs, data collection procedures, data analysis procedures
Kaynaklar
1Alloa, E., Breyer, T., & Caminada, E. (2023). Handbuch Phänomenologie. Mohr Siebeck. https://doi.org/10.1628/978-3-16-161984-7
2Bahadır, Ş. (2007). Verknüpfungen und Verschiebungen. Frank & Timme Verlag.
3Baltacı, A. (2019). Nitel araştırma süreci: Nitel bir araştırma nasıl yapılır? Ahi Evran Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi (AEÜSBED), 5 (2), 368-388. https://doi.org/10.31592/aeusbed.598299
4Creswell, J. W. (2017). Araştırma deseni: Nitel, nicel ve karma yöntem yaklaşımları (S. B. Demir, Çev.). Eğiten Kitap.
5Creswell, J. W. (2023). Nitel araştırma yöntemleri: Beş yaklaşıma göre nitel araştırma ve araştırma deseni (3. baskıdan çeviri). Siyasal Yayın Dağıtım.
6Ertugay, F. (2019). Sosyal bilimlerde nitel araştırma/esnek desen araştırması: Alana ilişkin zorluklar, sorular ve imkanlar. Nitel Sosyal Bilimler-Qualitative Social Sciences, 1 (1), 48-68. https://dergipark.org.tr/en/pub/nsb/article/643977
7Glynn, D. (2021). Qualitative research methods in translation theory. SAGE Open, 11 (1-7). https://doi.org/10.1177/21582440211040795
8Gürbüz, S., & Şahin, F. (2018). Sosyal bilimlerde araştırma yöntemleri: Felsefe, yöntem, analiz (5. baskı). Seçkin Yayıncılık.
9Held, F. (2024). Wie finde ich mein Forschungsdesign? Überblick über empirische Forschungsmethoden. In F. Held, B. Lauenstein, & S. van der Hoek (Hrsg.), Handbuch gemeinpädagogische Praxisforschung (S. 19-31). W. Kohlhammer GmbH. https://doi.org/10.17433/978-3-17-044497-3
10Hermanns, H. (1995). Narratives Interview. In U. Flick (Hrsg.), Qualitative Sozialforschung: Grundlagen, Konzepte, Methoden und Anwendungen (S. 182-185). Beltz - Psychologie Verlags Union.
11Liu, M. (2011). Methodology in interpreting studies: A methodological review of evidence-based research. In B. Nicodemus & L. Swabey (Hrsg.), Advances in interpreting research: Inquiry in action (S. 85-120). John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/BTL.99.08LIU
12Marin-Lacarta, M., & Yu, C. (2023). Ethnographic research in translation and interpreting studies. The Translator , 29 (2), 147-159. https://doi.org/10.1080/13556509.2023.2233291
13Mayntz, R. (2005). Forschungsmethoden und Erkenntnispotential: Natur- und Sozialwissenschaften im Vergleich (MPIfG Discussion Paper No. 05/7). Max-Planck-Institut für Gesellschaftsforschung. https://hdl.handle.net/10419/19921
14Mayring, P. (1991). Qualitative Inhaltsanalyse. In U. Flick, E. v. Kardoff, H. Keupp, L. v. Rosenstiel, & S. Wolff (Hrsg.), Handbuch qualitative Forschung: Grundlagen, Konzepte, Methoden und Anwendungen (S. 209-213). Beltz.
15Mayring, P. (2015). Qualitative Inhaltsanalyse: Grundlagen und Techniken. Beltz Verlag.
16Mayring, P. (2000). Qualitative Inhaltsanalyse. Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research. https://doi.org/10.17169/fqs-1.2.1089
17Merriam, S. B. (2018). Nitel araştırma: Desen ve uygulama için bir rehber (S. Turan, Çev.). Nobel.
18Neumann, G. (1999). Die phänomenologische Frage nach dem Ursprung der mathematisch-naturwissenschaftlichen Raumauffassung bei Husserl und Heidegger. Duncker & Humblot.
19Oplatka, I. (2022). Nitel araştırmadaki on bir tuzak: Her yeni akademisyen ve doktora öğrencisinin dikkat etmesi gereken bazı hususlar (T. Selahattin & R. Cansoy, Çev.). Eğitim Bilimler Eleştirel İnceleme Dergisi - CRES Journal Critical Reviews in Educational Science , 9-20. https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/2289013
20Pöchhacker, F. (2004). Introducing interpreting studies. Routledge.
21Pöchhacker, F. (2008). The Turns of Interpreting Studies. In G. Hansen, A. Chesterman, & H. Gerzymisch-Arbogast (Eds.), Efforts and Models in Interpreting and Translation Research: A tribute to Daniel Gile (pp. 25-46). John Benjamins Publishing Company.
22Pöchhacker, F. (2009). Eye to IS: On qualitative research in interpreting studies. In F. A. I. M. Mees (Hrsg.), Methodology, technology and innovation in translation process research (S. 67-86). Samfundslitteratur Press.
23Pöchhacker, F. (2011). Researching interpreting: Approaches in inquiry. In B. Nicodemus & L. Swabey (Hrsg.), Advances in interpreting research: Inquiry in action (S. 5-26). John Benjamins Publishing Company.
24Pöllabauer, S. (2002). Community Interpreting als Arbeitsfeld: Von Missionarsgeist und von moralischen Dilemmata. In J. Best & S. Kalina (Hrsg.), Übersetzen und Dolmetschen: Eine Orientierungshilfe (S. 286-298). A. Francke Verlag.
25Saldanha, G., & O’Brien, S. (2014). Research methodologies in translation studies. Routledge.
26Stamann, C., Janssen, M., & Schreier, M. (2016). Qualitative Inhaltsanalyse: Versuch einer Begriffsbestimmung und Systematisierung. Forum: Qualitative Sozialforschung , 17 (3), Art. 16. https://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/2581
27Stolze, R. (2003). Hermeneutik und Translation. Gunter Narr Verlag.
28Strübing, J. (2004). Grounded Theory: Zur sozialtheoretischen und epistemologischen Fundierung des Verfahrens der empirisch begründeten Theoriebildung. VS Verlag für Sozialwissenschaften.
29Susam-Sarajeva, S. (2009). The case study research method in translation studies. The Interpreter and Translator Trainer , 3 (1), 37-56. https://doi.org/10.1080/1750399X.2009.10798780
30Wadensjö, C. (1993). The double role of a dialogue interpreter. Perspectives: Studies in Translatology , 105-121. https://doi.org/10.1080/0907676X.1993.9961204
31Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. Routledge Taylor & Francis. https://doi.org/10.1080/090767 6X.1993.9961204
32Williams, J., & Chesterman, A. (2002). The map: A beginner’s guide to doing research in translation studies. St. Jerome Publishing.
33Zahavi, D. (2006). Phänomenologie und Kognitionswissenschaft. In D. Lohmar & D. Fonfara (Hrsg.), Interdisziplinäre Perspektiven der Phänomenologie (S. 296-316). Springer. https://doi.org/10.1007/1-4020-4731-2_16
34Zanettin, F., & Rundle, C. (2022). The Routledge handbook of translation and methodology. Routledge Taylor & Francis Group. https://doi.org/10.4324/9781315158945